Discuz! Board

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 823|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

雅思四六级双语阅读素材:Last Ice / 词汇量:5000级别

[複製鏈接]

2427

主題

2427

帖子

7367

積分

管理員

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

積分
7367
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2019-7-6 13:17:54 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
浏览指南:

本篇Luvies教员做过辞汇阐发,辞汇级别为:5000以上,原文合适6级以上英语进修者浏览,添加注释和翻译今后浏览难度大幅度降低。四级如下英语进修者只必要把握平凡辞汇(原文未加粗)便可,四级以上进修者可以测验考试不看翻译和注释,注释中未加粗单词为六级测验中根基不会呈现的辞汇。

Last Ice.第一部门

Later this century, forecasterssay, the sea ice that covers most of the Arcticwill be reduced to a strip above Greenland and Canada. It will become a refuge for polar bears and other wild creatures as they fight to survive.

本世纪末,有人展望,北极圈冰海財神娛樂城,将会缩减至格陵兰岛和加拿大间的带状地带,这将成为北极熊及其他野活泼物钻营保存的保护所。

forecasters:预告员 the Arctic:北极

strip:带状地带 refuge:保护所

polar bear:北极熊

We see evidence of the kill first: a shockinglybroad spread ofscarlet, probably the blood of a ringed seal, on snow-covered sea ice. Then the polar bear appears. She's big, maybe 500 pounds, trailed by a single cub. They've just jumped into a lead—a long fissure of open water in the frozen sea.

咱们起首看到了杀害的证据,大片猩红在冰原中散开,也许是一只贝加尔海报的鲜血,撒在铺满冰海的雪地上。这时辰北极熊呈现了,它可能有500磅重,跟从着一只幼崽. 它们随后跳入冰面上一条狭长裂缝下的水中。

shockingly: 骇人地 scarlet: 猩赤色

ringed seal:贝加尔海豹;trail:跟从

cub:幼崽 fissure:裂隙

In seconds they're out of the water again, running across the ice, spookedby the approach of our helicopter. Prolonged running can harm polar bears: Fat and fur insulate them so well they risk overheating. Franois Létourneau-Cloutier, our 33-year-old Québécois pilot, takes us higher, and the mother and cub slow to an amble.

半晌以后,它们再次从水中呈现,被咱们直升机的忽然呈现吓到,向着冰面狞恶。长时候奔驰会危险到北极熊 :外相和脂肪的绝缘会让它们有过热的危害。Franois Létourneau-Cloutier,咱们33岁的 魁北克飞翔员,让直升机晋升了高度,这时候,熊妈和它的幼崽才起头放慢了脚步。

spooked:打单 helicopter:直升机

amble:缓行;insulate:绝缘;prolong:耽误

After following them for several minutes, Létourneau-Cloutier sets the helicopter gentlyonto the ice a few hundred feet away and cuts the engine. The mother rises on her hindlegs, assessing our 35-foot-long fpk10,lying machine with the unruffledgaze of the Arctic's top predator; the cub remains on all fours behind her. For a few timeless moments we savor the scene—bears against an otherwise empty i妹妹ensity of snow and ice, countless shallow pools of meltwater reflecting a high su妹妹er sun ringed by faint halosof red and blue.

跟从它们几分钟以后,Létourneau-Cloutier将直升机轻轻地停在了间隔它们几百英尺的处所,然后封闭了引擎。熊妈抬起了它的后爪,用北极顶级捕食者狂妄的目光端详着这35英尺长的飞翔机器。幼崽依然躲在它暗地里。在这永久的时刻,咱们咀嚼着这个画面—在这广袤的冰雪大地上,除熊之外,只有没有数由融冰化成的池塘,反射出一轮晕染出红蓝色的高阳。

gently:和顺地;hind:后(腿)assess:端详

unruffled:镇定;gaze:谛视;

predator:捕食者;savor:赏识;

i妹妹ensity:广袤;meltwater:冰融水

faint:模胡;halo:光晕

本文选自《国度地舆杂志》
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|台灣家教資訊論壇  

高雄當舖, 台北網頁設計, 堆高機, 空壓機, 飲水機翻譯社美白針, 廚具工廠系統櫃系統傢俱屏東借錢房屋二胎新店汽車借款白內障近視雷射漁船借貸, 當舖, 汽車借款, 信用卡換現金保麗龍字, 邱大睿, 沙發床墊, 獨立筒沙發, 貓抓皮沙發, 刷卡換現, 不舉怎麼辦, 陽痿要吃什麼, 杏仁酸, 隆乳, 滑鼠墊, 植牙, 痛風治療, 膝關節痛治療, 堆高機, 杯套, 支票借款, 呼吸照護, 汐止汽車借款, 沙發修理, 汽機車借款, 北京賽車, 幸運飛艇, 瘦臉, 未上市, 搬家公司, 台中搬家, 台北機車借錢, 醫美整形, 消脂針, 捕魚機遊戲, 九州娛樂app, leo官網, LEO娛樂, 台北當舖, 內湖商辦, 老虎機, 未上市日本藥品推薦酵素產品, 封口機沙發工廠, 貓抓布沙發, 沙發, leo娛樂, 中華職棒ptt, hoya, 三重當舖網球直播, 百家樂教學, 百家樂賺錢, 百家樂預測, 唇膏推薦, 腦鳴治療, 治療膽結石, 空壓機內湖廠辦, 內科近捷運辦公室, 永和借錢, 真人百家樂

GMT+8, 2024-4-26 09:03 , Processed in 0.463452 second(s), 5 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表